วันเสาร์ที่ 18 มิถุนายน พ.ศ. 2554

สำนวนภาษาอังกฤษ: Running on Empty

ในช่วงนี้ผมรู้สึกว่าแผนงานส่วนตัวที่วางไว้ไม่ค่อยคืบหน้าเท่าไหร่ พอมีเวลาและจะเริ่มลงมือทำ ก็มักจะมีเรื่องอื่นๆ เข้ามาแทรกเสมอ จนงานไม่ค่อยเดินหน้าเท่าที่ควร

กลัวเหมือนกันครับว่าถ้าไม่รีบลงมือทำให้เสร็จเสียที เดี๋ยวเราจะหมดไฟไปเสียก่อน  เมื่อผมนึกมาถึงตรงนี้แล้ว ก็ทำให้นึกถึงสำนวนภาษาอังกฤษอันหนึ่งที่ว่า "Running on Empty"

สำนวนนี้มีความหมายว่า "ขาดความกระตือรือล้น" หรือว่า "หมดไฟ" (ที่จะทำอะไร) นั่นเองครับ

วันอาทิตย์ที่ 5 มิถุนายน พ.ศ. 2554

สำนวนภาษาอังกฤษ: Walk the Talk

สวัสดีครับคุณผู้อ่าน
ช่วงฤดูร้อน (แต่ฝนดันตกหนัก) ที่ผ่านมา เป็นอย่างไรกันบ้างครับ

อีกไม่นานก็จะถึงวันเลือกตั้งกันแล้ว คุณผู้อ่านก็คงจะได้เห็นสโลแกน และแคมเปญของนักการเมืองและพรรคการเมืองต่างๆ เยอะแยะไปหมด  ขับรถหรือนั่งรถเมล์ไปก็ไล่อ่านไปตามเสาไฟฟ้ากันจนเคลิ้มไปหมด

พออ่านไปเรื่อยๆ อยู่ๆ ก็มีคำถามผุดขึ้นมาในหัวของผมว่า แคมเปญต่างๆ ที่นักการเมืองบอกว่าจะทำให้ประชาชนนั้น จะมีซักกี่เรื่องที่จะทำให้ประชาชนจริงๆ

พอนึกมาถึงตรงนี้แล้ว ก็เลยนึกถึงสำนวนภาษาอังกฤษขึ้นมาได้อันนึงครับ ก็เลยเอามาแบ่งปันให้คุณผู้อ่าน

สำนวนที่ว่านี้คือ Walk the Talk ครับ สำนวนนี้มีความหมายว่า "อย่าดีแต่พูด (โม้)  ให้ลงมือทำเลย" หรือเป็นการ "ทำตามที่สัญญาเอาไว้"

หลังจากที่เราได้รัฐบาลชุดใหม่แล้ว เราจะมาดูกันว่า นักการเมืองเค้าจะ walk the talk รึเปล่าน้า ;D