สวัสดีครับ วันนี้ผมจะมาเล่าเกี่ยวกับคำภาษาอังกฤษที่ใช้เรียกเครื่องเล่นของเด็กกัน เพราะคิดว่าน่าจะมีประโยชน์กับพวกพ่อแม่ผู้ปกครองบ้างไม่มากก็น้อยนะครับ
เครื่องเล่นของเด็ก ในที่นี้ ผมหมายถึง อุปกรณ์ที่มีไว้ให้เด็กๆ เล่นกันในสถานที่สาธารณะต่างๆ เช่น สวนสาธารณะ สนามเด็กเล่น หรือในโรงเรียนครับ ในภาษาอังกฤษ เค้าจะเรียกสถานที่ที่มีเครื่องเล่นเหล่านี้ว่า Playground ซึ่งเครื่องเล่นเหล่านี้ นอกจากจะให้ความสนุกสนานกับเด็กๆ แล้ว ก็ยังทำให้เด็กๆ ได้ออกกำลังกาย สร้างความแข็งแรง และเพิ่มจินตนาการจากการเล่นด้วย
เรามาดูกันว่ามีอะไรบ้างครับ และถ้าจะให้ผมอธิบายลักษณะเครื่องเล่นแต่ละอย่างเป็นคำพูด ก็อาจจะทำให้ผู้อ่านปวดหัวกันไปใหญ่ ดังนั้นผมจะลงรูปประกอบเลยก็แล้วกันนะครับ :)

swing = ชิงช้า

spring rider คำนี้ก็ยังไม่มีคำเรียกเป็นภาษาไทยอย่างเป็นทางการครับ ดังนั้นผมขอเรียกว่า ม้าสปริง ก็แล้วกันนะครับ :)
ท้ายนี้ขอขอบคุณเจ้าของภาพประกอบทั้งหมดของเวบนะครับ Thank you to owners of these pictures on this page.
เครื่องเล่นของเด็ก ในที่นี้ ผมหมายถึง อุปกรณ์ที่มีไว้ให้เด็กๆ เล่นกันในสถานที่สาธารณะต่างๆ เช่น สวนสาธารณะ สนามเด็กเล่น หรือในโรงเรียนครับ ในภาษาอังกฤษ เค้าจะเรียกสถานที่ที่มีเครื่องเล่นเหล่านี้ว่า Playground ซึ่งเครื่องเล่นเหล่านี้ นอกจากจะให้ความสนุกสนานกับเด็กๆ แล้ว ก็ยังทำให้เด็กๆ ได้ออกกำลังกาย สร้างความแข็งแรง และเพิ่มจินตนาการจากการเล่นด้วย
เรามาดูกันว่ามีอะไรบ้างครับ และถ้าจะให้ผมอธิบายลักษณะเครื่องเล่นแต่ละอย่างเป็นคำพูด ก็อาจจะทำให้ผู้อ่านปวดหัวกันไปใหญ่ ดังนั้นผมจะลงรูปประกอบเลยก็แล้วกันนะครับ :)
slide = กระดานลื่น
picture source:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Slide_in_Parque.jpg
monkey bars = ราวโหน
picture source:http://en.wikipedia.org/wiki/File:ManonMonkeyBars.jpg
sandbox = บ่อทราย
picture source:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Sandpit.jpg
merry-go-round = ม้าหมุน

picture source:http://en.wikipedia.org/wiki/File:W.F._Mangels_Kiddie_Galloping_Horse_Carrousel.jpg
swing = ชิงช้า
picture source:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Little_girl_on_swing.jpg
Ferris wheel = ชิงช้าสวรรค์
picture source:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Wiener_Riesenrad_DSC02378.JPG
jungle gym คำนี้ยังไม่มีคำเรียกเป็นภาษาไทยอย่างเป็นทางการครับ ดังนั้นผมขอเรียกทับศัพท์ว่า จังเกิ้ลยิม นะครับ
picture source:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Jungle-gym.jpg
spring rider คำนี้ก็ยังไม่มีคำเรียกเป็นภาษาไทยอย่างเป็นทางการครับ ดังนั้นผมขอเรียกว่า ม้าสปริง ก็แล้วกันนะครับ :)
picture source:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Hemelrijken10a.jpg
ท้ายนี้ขอขอบคุณเจ้าของภาพประกอบทั้งหมดของเวบนะครับ Thank you to owners of these pictures on this page.