วันอังคารที่ 27 กรกฎาคม พ.ศ. 2553

สำนวนภาษาอังกฤษ: It takes two to tango

หมายเหตุ  คำสำนวน นั้นในภาษาอังกฤษเรียกว่า idioms
ซึ่งหมายถึง วลี (ถ้อยคำ) ที่นำมาเรียบเรียงให้มีความหมายพิเศษ หรือความหมายเพื่อการเปรียบเทียบ


สวัสดีครับ อย่างที่ได้เคยเกริ่นเอาไว้ ผมจะเขียนสลับหัวข้อไปเรื่อยๆ นะครับ
สำหรับครั้งนี้ จะมานำเสนอ สำนวนภาษาอังกฤษ ที่ว่า "it takes two to tango".

อันดับแรก ผมขอถามท่านผู้อ่านก่อนว่า มีท่านใดเคยเต้นลีลาศบ้างมั้ยครับ
ถึงไม่เคยเต้น แต่ท่านก็น่าจะเคยสังเกตุเห็นนะครับ ว่าการเต้นลีลาศนั้น ส่วนใหญ่เค้าจะเต้นเป็นคู่ (หมายถึงสองคน) โดยเฉพาะการเต้นแทงโก้

และสำหรับวลีนี้ "it takes two to tango" ถ้าจะแปลตรงตัวเป็นภาษาไทย ก็พอจะแปลได้ว่า "จะเต้นแทงโก้ ก็ต้องมีสองคน (ถึงจะเต้นได้)" หรือจะแปลเป็นว่า "เรื่องบางอย่างจะกระทำโดยฝ่ายเดียวไม่ได้"

และความหมายของสำนวนนี้ก็จะตรงกับสำนวนไทยที่ว่า "ตบมือข้างเดียวไม่ดัง"
ผมขอไม่แปลความหมายของสำนวนไทยนี้นะครับ เพราะทุกท่านก็คงจะทราบกันอยู่แล้ว

สวัสดีครับ  :)

3 ความคิดเห็น:

  1. เค้าเรียกนู๋ว่า... Madame19 กันยายน 2555 เวลา 20:09

    ขอบคุณสำหรับการแปลวลีนี้นะคะ
    เข้าใจแจ่มแจ้ง ^^

    ตอบลบ
  2. ด้วยความยินดีครับ :)

    ตอบลบ
  3. ขอบคุณครับ ผมใช้ในการเรียนได้ด้วย

    ตอบลบ