หมายเหตุ สำนวน นั้นในภาษาอังกฤษเรียกว่า idioms
ซึ่งหมายถึง วลี (ถ้อยคำ) ที่นำมาเรียบเรียงให้มีความหมายพิเศษ หรือความหมายเพื่อการเปรียบเทียบ
สำนวน Give him an inch, and he will take a mile ถ้าแปลตรงตัวก็จะแปลว่า ถ้าเราให้เค้าหนึ่งนิ้ว (นิดนึง) แล้ว เค้าจะเอาเพิ่มเป็นหนึ่งไมล์ (มากขึ้นอีก)
คำหลักๆ ในสำนวนนี้ มีสองคำ คือคำว่า inch และ mile ซึ่งทั้งสองคำนี้เป็นหน่วยวัดความยาวในระบบอังกฤษ ที่ฝรั่งเค้านิยมใช้กัน inch ก็คือหน่วยวัดเป็นนิ้ว และ mile ก็คือหน่วยวัด (ระยะทาง) เป็นไมล์
อ่านมาถึงตรงนี้แล้ว คุณผู้อ่านก็คงจะร้องอ๋อ กันเป็นทิวแถว เพราะเริ่มจะรู้กันแล้วว่า สำนวนนี้ตรงกับสำนวนไทยที่ว่า ได้คืบ เอาศอก นั่นเอง
สำหรับหน่วยวัดที่เป็น คืบ ศอก วา นี้เป็นหน่วยวัดมาตราไทย แต่คุณผู้อ่านอย่านำหน่วยวัดมาตราไทยนี้ไปสับสนกับ หน่วยวัดความยาวระบบเมตริกที่ประเทศไทยเรานิยมใช้นะครับ ซึ่งหน่วยวัดความยาวระบบเมตริกนี้ก็ได้แก่ มิลลิเมตร เซนติเมตร เมตร และกิโลเมตร นั่นเอง
เอ้า ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ขอบอกความรู้รอบตัวอีกสักนิดก็แล้วกันนะครับ คุณผู้อ่านทราบมั้ยว่าเรามีหน่วยวัดความเผ็ดของพริกด้วย หน่วยความเผ็ดของพริกคือ สโกวิลล์ ครับ เช่น พริกขี้หนูเผ็ด xxx,xxx สโกวิลล์ เป็นต้น โดยที่ตัวเลขน้อยก็หมายถึงเผ็ดน้อย ตัวเลขมากก็หมายถึงเผ็ดมากครับ
สวัสดีครับ :)
เยี่ยมครับพี่เอ (From A Suriya)
ตอบลบGive me a mile, will you?
ตอบลบเจ๋งมากเอ เป็นประโยชน์และน่าอ่าน
ทำเรื่อย ๆ นะ
ขอบใจนะ เอ และ รี่ จะพยายามมาอัพเดตให้ได้อาทิตย์ละสองครั้ง
ตอบลบครั้งต่อไปจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับการแก้ปัญหาคอมพิวเตอร์ ซึ่งเชื่อว่าหลายคนน่าจะเคยเจอปัญหานี้ ตามมาอ่านเรื่อยๆ นะ
และถ้ามีคำแนะนำ ติชมอะไรก็บอกได้เลย จะได้นำมาแก้ไขปรับปรุงให้ดีขึ้น