วันอาทิตย์ที่ 29 สิงหาคม พ.ศ. 2553

สำนวนภาษาอังกฤษ: Morning, noon and night

เมื่อต้นอาทิตย์ มีเพื่อนคนนึงในเฟซบุ๊ก แนบลิ้งค์ฟังเพลงเพราะในอดีต ที่ชื่อเพลงว่า พรหมลิขิต มาให้ฟัง แล้วกลายเป็นว่าโดนเพื่อนอีกคนแซวว่าแก่  ก็แซวกันไปตามประสาเพื่อน  แต่การแซวครั้งนั้นกลับมาสะกิดให้ผมนึกถึงเพลงอีกเพลงนึงที่เก่ากว่าซะอีก

เพลงที่ว่านั่นก็คือเพลง ขวัญเรียม จากภาพยนต์เรื่อง "แผลเก่า" นั่นเอง  เนื้อเพลงท่อนสุดท้ายของเพลงนี้เค้าร้องว่า เช้า สาย บ่าย เย็น ขวัญลงเล่นกับเรียม 

สำนวน Morning, noon and night ก็เปรียบได้กับคำภาษาไทย เช้า สาย บ่าย เย็น นี่แหละครับ (แต่คุณผู้อ่านจะใช้คำว่า เช้า สาย บ่าย ค่ำ ก็ไม่ผิดครับ) ความหมายของสำนวนทั้งสองภาษานี้ก็เหมือนกันคือแปลว่า ทุกเวลา หรือ ตลอดเวลา ครับ 

ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ผมขอยกตัวอย่างประโยคหวานๆ ซักประโยคนึงก็แล้วกันนะครับ
 I miss you morning, noon and night.  ซึ่งก็แปลว่า ผมคิดถึงคุณตลอดเวลา  

เป็นยังไงครับ หวานจนเลี่ยนมั้ย :)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น